Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-`Adiyat 100:10 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُور zoom
Transliteration Wahussila ma fee alssudoori zoom
Transliteration-2 waḥuṣṣila mā fī l-ṣudūr zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And is made apparent what (is) in the breasts? zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and all that is [hidden] in men's hearts is bare zoom
M. M. Pickthall And the secrets of the breasts are made known zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And that which is (locked up) in (human) breasts is made manifest zoom
Shakir And what is in the breasts is made apparent zoom
Wahiduddin Khan And the hearts contents shall be brought into the open zoom
Dr. Laleh Bakhtiar and will be shown forth what is in the breasts? zoom
T.B.Irving and whatever is on [people´s] minds is checked up on, zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab and the secrets of the hearts will be laid bare— zoom
Safi Kaskas and the hearts' contents are retrieved, zoom
Abdul Hye and that which is in the hearts (of people) will be made known, zoom
The Study Quran and what lies within breasts is made known zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And what is in the chests is gathered zoom
Abdel Haleem when the secrets of hearts are uncovered, on that Day zoom
Abdul Majid Daryabadi And there shall be brounht to light that which is in the breasts zoom
Ahmed Ali And the secrets of the hearts exposed zoom
Aisha Bewley and the heart´s contents are brought into the open, zoom
Ali Ünal And all that is in the breasts is laid open and made out zoom
Ali Quli Qara'i and what is in the breasts is divulged zoom
Hamid S. Aziz And what is in the breasts is brought to light zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And whatever is in the breasts is sought out zoom
Muhammad Sarwar and all that is in the hearts is made public zoom
Muhammad Taqi Usmani and all that is contained in the hearts will be exposed zoom
Shabbir Ahmed And the secrets of the hearts will be laid bare zoom
Syed Vickar Ahamed And whatever (locked up) in (human) breasts is made (clearly) evident&mdash zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And that within the breasts is obtained zoom
Farook Malik and that what is in their breasts will be made known zoom
Dr. Munir Munshey And all the secrets buried in the hearts are divulged zoom
Dr. Kamal Omar and stood fully received whatever (was stored hidden within the hearts) in the chests zoom
Talal A. Itani (new translation) And the contents of the hearts are obtained zoom
Maududi and the secrets of the hearts are laid bare (and examined) zoom
Ali Bakhtiari Nejad and what is in the chests is exposed zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And that which is in the chest is made manifest zoom
Musharraf Hussain and the secrets of hearts will be revealed? zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And what is in the chests is gathered. zoom
Mohammad Shafi And that which was in (human) minds recovered zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian ….. and all his secrets will be shown to public during his trial zoom
Faridul Haque And all what lies in the breasts is opened zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah and that which is in the chest is brought out zoom
Maulana Muhammad Ali And that which is in the breasts is made manifest zoom
Muhammad Ahmed - Samira And what (is) in the chests (innermosts) is recovered/collected zoom
Sher Ali And that which is hidden in the breasts is brought forth zoom
Rashad Khalifa And all secrets are brought out zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And that which is in the breasts shall be opened ? zoom
Amatul Rahman Omar And (the time when) what is (hidden) in the bosoms (of people) shall be made known zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And secrets which are in hearts will be disclosed zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And that which is in the breasts (of men) shall be made known zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry and that which is in the breasts is brought out - zoom
Edward Henry Palmer and what is in the breasts is brought to light zoom
George Sale and that which is in men's breasts shall be brought to light zoom
John Medows Rodwell And that which is in men's breasts shall be brought forth zoom
N J Dawood (2014) and their once hidden thoughts are laid bare zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto [Does he/she not know] that what is in hearts will be known? zoom
Sayyid Qutb and what is in the breats is brought out, zoom
Ahmed Hulusi And that which is in the hearts is made manifest, zoom
Torres Al Haneef (partial translation) "and the secrets of people's hearts are brought out into the open," zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And all that was hidden in the peoples’ chests become personified and manifest zoom
Mir Aneesuddin and that which is in the bosoms is made to appear (i.e. secrets are revealed), zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...